Sida 4 av 5
Re: En svengelsk-svensk bryggordlista
Postat: onsdag 2016-05-04 21:38
av Glugg
ekstedt skrev:Den kanske vanligaste källan till svengelska är just att översätta ord för ord, eller utanför sitt sammanhang.
På grund av Bees inlägg så vill jag klargöra att jag håller med dig och inte alls påstår att ord kan direktöversättas och få rätt betydelse. Vet inte vad Bees klagande riktigt tillför i den här tråden. Jag påstår inte att det jag sa är annat än ordets ursprungliga betydelse och det måste väl framgå att det bara är en detalj i sammanhanget.
När jänkare använder "dank" är det just tonen av marijuana som avses, inte rå eller fuktig i största allmänhet. Att då "översätta" det till rå eller fuktig blir ju helt fel. Om man tycker att det doftar just rått eller fuktigt kan man förstås beskriva det så, men då är det ju inte en översättning det handlar om. Överhuvudtaget inser jag inte varför man måste gå omvägen över engelska i just detta fall. Av en ren slump hittade jag denna diskussion (
http://www.beeradvocate.com/community/t ... te.410463/) där det verkar som att jänkarna själva i viss mån är skeptiska till "dank" som arombeskrivare.
Ja av förståeliga skäl, och därför kände i alla fall jag intresse för att dyka in i det lite. De flesta har oberoende av öl redan enats om att marijuana luktar "dank" och sedan har det förts över, men det är inte lätt att fatta varför det är så heller. Det skulle sedan kunna finnas
några som upplever fuktig källare i en öl och säger dank eftersom det är ordets ursprungliga betydelse. Marijuana, och att det är den rådande uppfattningen är nämnt. Jag ser ingen skada i att nämna ordagrann betydelse (i många fall flera betydelser) också, i en diskussion som ska leda fram till någon gemensam språkförståelse på sikt. Alla här kan väl sålla och bedöma flera infallsvinklar förutsätter jag.
På samma sätt blir det lite knas med att översätta verbet "prime" med "ladda" eller "aptera" i sammanhanget att tillsätta socker för kolsyrejäsning. Bara för att prime har flera specifika* betydelser i engelska, exempelvis "tillsätta kolsyresocker" respektive "aptera/ladda" så är det inte säkert att det funkar med motsvarande överförda betydelser i svenskan.
Återigen helt med dig och jag skulle inte föreslå aptera.
Fast om vi inte kan ha en öppen debatt där vi både kan samla flera infallsvinklar samt ha lite fri brainstorming (t.ex. sockerladda?

) utan att klanka ner så blir det rätt tråkigt det här.
* den generiska betydelsen är väl att förbereda/grunda/preparera
Javisst. Eller ladda, med något. Och ladda behöver inte betyda vapen då. Jag ser det inte omöjligt att kombinationen ladda+preparera som vissa engelskspråkiga ser framför sig när ordet prime används. Det är ju just det som gör att prime måste översättas till många svenska ord, för betydelsen inte är ett-till-ett.
Re: En svengelsk-svensk bryggordlista
Postat: onsdag 2016-05-04 21:48
av Glugg
(
https://sv.wiktionary.org/wiki/spydig)
Det verkar inte helt säkert att det är han som inte vet. För att säkerställa konsensus behöver man först bekräfta varandras åsikter. Man får acceptera viss upprepning ibland.
Det här är en storm i ett vattenglas.
Ja det blev det nu. Jag känner igen en viss stil. Ibland vill någon ha sista ordet och sedan ändå avsluta med något i stil med "fast det här är inte värt att diskutera". Det framstår inte så lysande för det mesta.
Jag tycker i alla fall definitivt det är värt att diskutera och utbyta information, och även att bekräfta det som redan nämnts när det är befogat. Så jag tänker inte klippa av diskussionen. Välkommen att svara, bryggarkollega. Sakligt.
Re: En svengelsk-svensk bryggordlista
Postat: torsdag 2016-05-05 01:02
av Bee
Rocksolid skrev:Sen är ju bedömningarna väldigt subjektiva. Inget är egentligen helt rätt eller fel utan det är snarare vad majoriteten av åsiktsbildarna tycker som blir ledande.
Saxat från Wikipedia om konsensus:
"Ibland sägs att ett beslut som tagits i konsensus, är ett beslut som uppnåtts i enighet. Det behöver dock inte alltid innebära att alla tycker exakt lika.Även i en vanlig majoritetsdemokrati accepterar man beslut som fattats genom omröstning även om man själv hade en annan åsikt. "
Visst, jag kanske va lite spydig, men det var en upprepning av vad jag skrivit och tillförde inte mycket. Jag ber om ursäkt Rocksolid om du tog illa vid dig, det var plumpt.
Det här är en storm i ett vattenglas.
Glugg skrev:
Ja det blev det nu. Jag känner igen en viss stil. Ibland vill någon ha sista ordet och sedan ändå avsluta med något i stil med "fast det här är inte värt att diskutera". Det framstår inte så lysande för det mesta.
Jag tycker i alla fall definitivt det är värt att diskutera och utbyta information, och även att bekräfta det som redan nämnts när det är befogat. Så jag tänker inte klippa av diskussionen. Välkommen att svara, bryggarkollega. Sakligt.
Angående mitt klagande så är anledningen just det att om vi ska hitta en översättning ska det inte vara med relevant kontext vilket inte direkt öppnar för tolkning. Då är det vad amerikaner menar när dom säger "Dank" om doften av öl. Inte översättningen av "Dank".
Jag tror nog vi har avklarat detta och det är numera irrelevant i saken.
Jag kan erkänna att jag har en del besserwisser och översittar tendenser. Ibland kan man önska bättre formuleringar och större självinsikt innan inlägg publiceras men det är en utopi.
Jag vet inte vad du vill ha för sakliga svar. Jag tycker att diskussionen börjar ta slut. Våra inlägg i saken tillför just nu väldigt lite, om dom ens spelar någon roll längre, det blir bara någon sorts gnabb på personlig nivå.
Re: En svengelsk-svensk bryggordlista
Postat: torsdag 2016-05-05 01:29
av Drake
Djeeeesus!
Eller jösses borde man kanske säga?
Nördigare än så här blir det väl inte?? Med tanke på hur amerikaniserade vi är så måste jag säga att merparten av översättningarna som föreslagits tidigare i tråden gör mig lätt generad. Skulle man träffa på en bryggare som använde den vokabulären så hade man nog undrat.
Oavsett så måste detta vara rena porren för Rotsac och hans geliker.

Själv har jag funderat på att torrhumla min bira med lite majje. I en vanlig humlepåse med en dank som tyngd.
Skål!
Re: En svengelsk-svensk bryggordlista
Postat: torsdag 2016-05-05 10:09
av Glugg
Lite fail, Drake. Försöka döda en diskussion du inte riktigt deltar i. Att svepande säga något om vissa översättningar tillför inget och hur amerikaniserade "vi" är väljer nog var och en själv. Hursomhelst, kul att du tittade in.
Bee: props, vi är square.

Re: En svengelsk-svensk bryggordlista
Postat: torsdag 2016-05-05 10:19
av Drake
Vissa?
Merparten skrev jag. Det är bara att backa ett par sidor så åker skämskudden fram. Proteinbrott, tjena!
Re: En svengelsk-svensk bryggordlista
Postat: torsdag 2016-05-05 10:22
av ekstedt
Glugg skrev:
Fast om vi inte kan ha en öppen debatt där vi både kan samla flera infallsvinklar samt ha lite fri brainstorming (t.ex. sockerladda?

) utan att klanka ner så blir det rätt tråkigt det här.
Jag tycker nog kritik är centralt i en öppen debatt, även sådan som ges i D# moll. Så brainstorma på men var beredd att förslagen kan klankas ned på.
Javisst. Eller ladda, med något. Och ladda behöver inte betyda vapen då. Jag ser det inte omöjligt att kombinationen ladda+preparera som vissa engelskspråkiga ser framför sig när ordet prime används. Det är ju just det som gör att prime måste översättas till många svenska ord, för betydelsen inte är ett-till-ett.
Förbereda är dock mer generellt, och att ladda är ett specialfall av detta. Dock tycker jag inte att man ska försöka hitta ett generellt ord som översätter "prime" heller.
Re: En svengelsk-svensk bryggordlista
Postat: torsdag 2016-05-05 10:40
av Rocksolid
Lugnt Bee, tog inte illa upp. Är van vid "hätska" debatter.
Rocksolid skrev:utan det är snarare vad majoriteten av åsiktsbildarna tycker som blir ledande.
Det jag skrev betyder väl ändå konsensus?
Sen håller jag med om att man inte nödvändigtvis måste översätta orden ordagrannt. Alltså, "dank", bara för att jänkare har kommit på att dom tycker det luktar majja så behöver det inte vara rätt.
"Dank"
synonymer: damp, musty, chilly, clammy, moist, wet, unaired, humid
På Svenska
fuktig, våt, blöt, sur, vattendränkt, immig, däven; sank, sumpig;
Så, nu jag har lagt till min dos av nörderi

Re: En svengelsk-svensk bryggordlista
Postat: torsdag 2016-05-05 12:10
av Glugg
Drake skrev:Vissa?
Merparten skrev jag. Det är bara att backa ett par sidor så åker skämskudden fram.
Jag vet det och poängen är exakt detsamma. Även om jag
hade citerat dig fel är det inget jag behöver skämmas för. Tror du att det här handlar om exakta citat eller innehåll?
Proteinbrott, tjena!
Sedär, du kan ju. Välja ut något alternativ och ge feedback alltså. Men tråden ledde ju redan till bättre alternativ där.
Inte konstruktivt ännu. Försök igen.
Re: En svengelsk-svensk bryggordlista
Postat: torsdag 2016-05-05 12:15
av Glugg
ekstedt skrev:
Jag tycker nog kritik är centralt i en öppen debatt, även sådan som ges i D# moll. Så brainstorma på men var beredd att förslagen kan klankas ned på.
Egentligen precis vad jag tycker också. De som provoceras av en intellektuell/nördig debatt riskerar dock ta död på en brainstorming som måste tillåta dåliga förslag för att man ska kunna komma fram till vad som är bra.
Re: En svengelsk-svensk bryggordlista
Postat: torsdag 2016-05-05 12:18
av Drake
Well, dom svengelska benämningarna duger gott åt mig och det var väl mest det jag ville säga. så mycket konstruktivt vet jag inte heller om jag sett här. Det är mest krystat tycker jag.
Cheer up nu Glugg, ta en bärs så blir du nog på bättre humör.

Re: En svengelsk-svensk bryggordlista
Postat: torsdag 2016-05-05 22:19
av ekstedt
Ja, nu tycker jag vi (virtuellt) fattar varandras händer och sjunger "Vi skall överkomma".
Re: En svengelsk-svensk bryggordlista
Postat: torsdag 2016-05-05 22:59
av Drake
SUS! (Skrattar Ut Starkt)
Re: En svengelsk-svensk bryggordlista
Postat: torsdag 2016-05-05 23:59
av Judgecc
ekstedt skrev:Ja, nu tycker jag vi (virtuellt) fattar varandras händer och sjunger "Vi skall överkomma".
Absolut.
Sen kanske herr @drake ändå ska tagga ner lite med sin världsmästare inställning i alla trådar.
Re: En svengelsk-svensk bryggordlista
Postat: söndag 2016-05-08 09:30
av Glugg
ekstedt skrev:Ja, nu tycker jag vi (virtuellt) fattar varandras händer och sjunger "Vi skall överkomma".
Aaah. Dräpande och avväpnande på samma gång.
Ibland glänser han till den där ekstedt.
