Brewfather på svenska

Malt, humle, jäst, vatten, körsbär, tallkottar etc. - hur de kan blandas, processer, vad du har på G och vad du gjort

Moderatorer: martinb, Webbgrupp

Re: Brewfather på svenska

Inläggav ekstedt » onsdag 2020-08-05 14:03

ecmik skrev:Så är det absolut, jag har mängder med den typen av översättningar hittills. Försöker verkligen undvika direkta översättningar eftersom det lyser igenom ganska snart när man jobbar i programmet sen. I nuläget så finns faktiskt inte "Pitch" med i den svenska versionen av programmet överhuvudtaget faktiskt, och jag tycker det ser rätt så bra ut. Det kommer oundvikligen ligga med några få "nypåfunna" bryggrelaterade ord, men jag hoppas att användarna hör av sig om man har bättre idéer. Men mestadels är det konkreta översättningar likt "pre boil gravity" = "Densitet innan kok" som jag försökt använda. Tack igen för all draghjälp!


Lycka till! Det är i grunden ett bra initiativ, även om förutsättningarna inte känns helt optimala.
ekstedt
Munk
Munk
 
Inlägg: 2933
Blev medlem: onsdag 2009-08-12 09:58
Ort: Göteborg

Re: Brewfather på svenska

Inläggav ekstedt » onsdag 2020-08-05 18:38

Rotsac skrev:"Cold crasch": "Crasch" betyder i detta fall "snabb", eller "komprimerad".
"A crasch course in German" betyder alltså "En snabbkurs i Tyska".

Ordet "krasch" använd i det Svenska språket har sådan koppling.
Synonymer till krasch:
skräll, brak, smäll, dunder, dån, bom, pang, kollision, krock, haveri, störtning, våldsam olycka, olycka, katastrof; ekonomiskt sammanbrott, sammanbrott, ras, skräll, kollaps, ekonomisk katastrof, bankrutt, fallissemang, konkurs.

Så varför inte använda ordet "Snabbkylning"?


Hade missat denna diskussion. Håller med att kallkrasch är lite fånigt på svenska för att beskriva en snabb nedkylning. Snabbkylning är bra, jag har även sett "kallras" som är snitsigt. Detta gäller dock den ursprungliga betydelsen. Grejen är ju att cold crash mer och mer har gått att beteckna kallagring i största allmänhet. Man kan säga saker som "cold crash for a week", och det verkar som det här med att kylningen ska gå snabbt är sekundärt. Behöver man ens ett ord för en snabb temperatursänkning i ett bryggprogram?
ekstedt
Munk
Munk
 
Inlägg: 2933
Blev medlem: onsdag 2009-08-12 09:58
Ort: Göteborg

Re: Brewfather på svenska

Inläggav ecmik » onsdag 2020-08-05 18:45

ekstedt skrev:
Rotsac skrev:Hade missat denna diskussion. Håller med att kallkrasch är lite fånigt på svenska för att beskriva en snabb nedkylning. Snabbkylning är bra, jag har även sett "kallras" som är snitsigt. Detta gäller dock den ursprungliga betydelsen. Grejen är ju att cold crash mer och mer har gått att beteckna kallagring i största allmänhet. Man kan säga saker som "cold crash for a week", och det verkar som det här med att kylningen ska gå snabbt är sekundärt. Behöver man ens ett ord för en snabb temperatursänkning i ett bryggprogram?


Det är ett av stegen man kan lägga in i en jäsprofil och sätta ett visst antal dagar intill. "Cold crasch", "Days", "Temperature" och "Ramp time". Så det är som ni säger inte självklart en snabb nedkylning, utan ett steg under jäsningen. Jag tar även till mig detta och ändrar till "Kallagring" eftersom det är det det handlar om i praktiken. Sen hur snabbt eller långsamt man går ner i sin Kallagring skriver man ju in i fältet "Ramp Time". Tack igen! De svengelska uttrycken minskar stadigt i antal.. :wink:
Användarvisningsbild
ecmik
Jästodlare
Jästodlare
 
Inlägg: 1138
Blev medlem: tisdag 2014-05-06 05:56
Ort: Kungälv

Re: Brewfather på svenska

Inläggav Djonk » onsdag 2020-08-05 20:13

Tycker att kallagring är något annat, det kan handla om längre perioder också. Med cold crash är det ju främst sedimenteringen man är ute efter att påskynda. Men på det viset kan du undvika begreppet helt och hållet visserligen.
Djonk
Maltrostare
Maltrostare
 
Inlägg: 1295
Blev medlem: söndag 2018-01-21 00:55
Ort: Stockholm

Re: Brewfather på svenska

Inläggav ekstedt » torsdag 2020-08-06 10:46

Djonk skrev:Tycker att kallagring är något annat, det kan handla om längre perioder också. Med cold crash är det ju främst sedimenteringen man är ute efter att påskynda. Men på det viset kan du undvika begreppet helt och hållet visserligen.


Vid traditionell lagerbryggning så har förvisso kallagringen delvis en annan funktion än den moderna varianten (där det får jäsa ut först inklusive diacetylrast). Men det är ändå kallagring det handlar om.

Finns helt klart en poäng i att undvika kallkrasch-begreppet.
ekstedt
Munk
Munk
 
Inlägg: 2933
Blev medlem: onsdag 2009-08-12 09:58
Ort: Göteborg

Re: Brewfather på svenska

Inläggav Rotsac » torsdag 2020-08-06 14:46

ekstedt skrev:
Djonk skrev:Tycker att kallagring är något annat, det kan handla om längre perioder också. Med cold crash är det ju främst sedimenteringen man är ute efter att påskynda. Men på det viset kan du undvika begreppet helt och hållet visserligen.


Vid traditionell lagerbryggning så har förvisso kallagringen delvis en annan funktion än den moderna varianten (där det får jäsa ut först inklusive diacetylrast). Men det är ändå kallagring det handlar om.

Finns helt klart en poäng i att undvika kallkrasch-begreppet.


Jag ser fram emot det (och annan "Svengelskas" eliminering) :D

"-Jag pitchade jästen i batchen, och kallkraschade efter 5 dagar" :(
Rotsac
Dekoktionsmäskare
Dekoktionsmäskare
 
Inlägg: 681
Blev medlem: lördag 2015-03-28 13:16

Re: Brewfather på svenska

Inläggav Rotsac » torsdag 2020-08-06 14:47


Det är ett av stegen man kan lägga in i en jäsprofil och sätta ett visst antal dagar intill. "Cold crasch", "Days", "Temperature" och "Ramp time". Så det är som ni säger inte självklart en snabb nedkylning, utan ett steg under jäsningen. Jag tar även till mig detta och ändrar till "Kallagring" eftersom det är det det handlar om i praktiken. Sen hur snabbt eller långsamt man går ner i sin Kallagring skriver man ju in i fältet "Ramp Time". Tack igen! De svengelska uttrycken minskar stadigt i antal.. :wink:



För övrigt, borde man i detta sammanhang inte även passa på att byta ut "dagar" mot "dygn"...?
"Dygn" är väl snyggare ,samt mera korrekt, nu det ändå jobbas mot sådana mål i den Svenska versionen av Brewfather.
Rotsac
Dekoktionsmäskare
Dekoktionsmäskare
 
Inlägg: 681
Blev medlem: lördag 2015-03-28 13:16

Re: Brewfather på svenska

Inläggav ecmik » torsdag 2020-08-06 15:10

Rotsac skrev:För övrigt, borde man i detta sammanhang inte även passa på att byta ut "dagar" mot "dygn"...?
"Dygn" är väl snyggare ,samt mera korrekt, nu det ändå jobbas mot sådana mål i den Svenska versionen av Brewfather.


Gött! Bra idé! Fortsätt hagla på med idéer! Ni som använder Brewfather och vill ha det på svenska får såklart jättegärna höra av er framöver så ändrar jag mer grejer till bättre svensk vokabulär. Det är inte det lättaste att göra detta själv, så all draghjälp är välkommen!


Skickat från min iPhone med Tapatalk
Användarvisningsbild
ecmik
Jästodlare
Jästodlare
 
Inlägg: 1138
Blev medlem: tisdag 2014-05-06 05:56
Ort: Kungälv

Re: Brewfather på svenska

Inläggav ecmik » torsdag 2020-08-06 15:13

Sen får man ha i åtanke att engelska ”days” ibland kan betyda annat än dygn, tex 8h eller 12h. Jag har hört båda i poddar och så, så det används nog lite slarvigt även där tror jag.


Skickat från min iPhone med Tapatalk
Användarvisningsbild
ecmik
Jästodlare
Jästodlare
 
Inlägg: 1138
Blev medlem: tisdag 2014-05-06 05:56
Ort: Kungälv

Re: Brewfather på svenska

Inläggav ecmik » fredag 2020-08-07 13:10

Angående kemin/vattentillsatser: är det någon som kan kontrollera bilden så att detta ser ut att stämma väl överens med våra vattentillsatser?
Bilagor
Skärmavbild 2020-08-07 kl. 11.22.11.png
Vattentillsatser i Brewfather
Användarvisningsbild
ecmik
Jästodlare
Jästodlare
 
Inlägg: 1138
Blev medlem: tisdag 2014-05-06 05:56
Ort: Kungälv

Re: Brewfather på svenska

Inläggav Djonk » fredag 2020-08-07 13:31

Ett litet stavfel på kalciumsulfat.

Kalciumhydroxid är tyvärr snudd på omöjligt att få tag på livsmedelklassat i Sverige.

Många använder kaliumdisulfit istället för natriumdisulfit.
Djonk
Maltrostare
Maltrostare
 
Inlägg: 1295
Blev medlem: söndag 2018-01-21 00:55
Ort: Stockholm

Re: Brewfather på svenska

Inläggav ecmik » fredag 2020-08-07 13:53

Djonk skrev:Ett litet stavfel på kalciumsulfat.

Kalciumhydroxid är tyvärr snudd på omöjligt att få tag på livsmedelklassat i Sverige.

Många använder kaliumdisulfit istället för natriumdisulfit.
Tack!


Skickat från min iPhone med Tapatalk
Användarvisningsbild
ecmik
Jästodlare
Jästodlare
 
Inlägg: 1138
Blev medlem: tisdag 2014-05-06 05:56
Ort: Kungälv

Re: Brewfather på svenska

Inläggav Rotsac » fredag 2020-08-07 21:30

ecmik skrev:Tjenare! Jag har precis översatt bryggprogrammet Brewfather till svenska och håller nu på att finslipa detaljerna. Det är inte alldeles enkelt att översätta ett ölspråk som på många sätt är baserat på engelska till svenska, så en handfull av de vanligaste engelska bryggarutrycken har fått vara kvar. Men i övrigt försöker jag jobba så mycket som möjligt för att skapa en helsvensk version av programmet med våra klassiska svenska uttryck istället. Hoppas det blir bra till slut!


Kommer vi att slippa "Maltpipa", till förmån av t.ex. "Maltbehållare"?
Rotsac
Dekoktionsmäskare
Dekoktionsmäskare
 
Inlägg: 681
Blev medlem: lördag 2015-03-28 13:16

Re: Brewfather på svenska

Inläggav Hövdingen » fredag 2020-08-07 21:43

Rotsac skrev:Kommer vi att slippa "Maltpipa", till förmån av t.ex. "Maltbehållare"?


Har aldrig sett uttrycket användas i brewfather? Tycker att maltbehållare låter som en minst lika dålig översättning. Skulle föredra något i stil med maltkorg.
Hövdingen
RIMS-byggare
RIMS-byggare
 
Inlägg: 470
Blev medlem: fredag 2019-01-11 14:28

Re: Brewfather på svenska

Inläggav ecmik » fredag 2020-08-07 22:18

Hövdingen skrev:
Rotsac skrev:Kommer vi att slippa "Maltpipa", till förmån av t.ex. "Maltbehållare"?


Har aldrig sett uttrycket användas i brewfather? Tycker att maltbehållare låter som en minst lika dålig översättning. Skulle föredra något i stil med maltkorg.
Känns som en väldigt liten detalj, men ordet ”maltkorg” är faktiskt med i en förklaring som dyker upp när man hovrar med musen över nån ruta i utrustningsprofilen. Det hade att göra med utrymmet/volymen under maltkorgen som återfås när man ska påbörja lakning/uppkok.


Skickat från min iPhone med Tapatalk
Användarvisningsbild
ecmik
Jästodlare
Jästodlare
 
Inlägg: 1138
Blev medlem: tisdag 2014-05-06 05:56
Ort: Kungälv

FöregåendeNästa

Återgå till Recept, bryggtips, metoder, litteratur, ingredienser och teorier

Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Bing [Bot] och 75 gäster