Brewfather på svenska

Malt, humle, jäst, vatten, körsbär, tallkottar etc. - hur de kan blandas, processer, vad du har på G och vad du gjort

Moderatorer: martinb, Webbgrupp

Brewfather på svenska

Inläggav ecmik » måndag 2020-08-03 12:22

Tjenare! Jag har precis översatt bryggprogrammet Brewfather till svenska och håller nu på att finslipa detaljerna. Det är inte alldeles enkelt att översätta ett ölspråk som på många sätt är baserat på engelska till svenska, så en handfull av de vanligaste engelska bryggarutrycken har fått vara kvar. Men i övrigt försöker jag jobba så mycket som möjligt för att skapa en helsvensk version av programmet med våra klassiska svenska uttryck istället. Hoppas det blir bra till slut!

Jag behöver er hjälp att hitta översättningar till några ord/uttryck som fortfarande hänger i luften. Jag kommer skapa nytt ett nytt inlägg för varje ord, så för enkelhetens skull kunde det vara bra om ni "citerar" inlägget ni har tips om översättningar för. Tack för all ev hjälp!
Användarvisningsbild
ecmik
Jästodlare
Jästodlare
 
Inlägg: 1144
Blev medlem: tisdag 2014-05-06 05:56
Ort: Kungälv

Re: Brewfather på svenska

Inläggav ecmik » måndag 2020-08-03 12:23

Hur skulle ni översätta "adjunct" i ett recept? Tillsats, tillbehör, övrigt? "Addition" är mer tillsats i min bok.. Eller något annat?
Användarvisningsbild
ecmik
Jästodlare
Jästodlare
 
Inlägg: 1144
Blev medlem: tisdag 2014-05-06 05:56
Ort: Kungälv

Re: Brewfather på svenska

Inläggav ecmik » måndag 2020-08-03 12:24

"Top-up volume" i kontexten när man späder ut vörten i jäskärlet tex.
Användarvisningsbild
ecmik
Jästodlare
Jästodlare
 
Inlägg: 1144
Blev medlem: tisdag 2014-05-06 05:56
Ort: Kungälv

Re: Brewfather på svenska

Inläggav ecmik » måndag 2020-08-03 12:25

"Ramp time" har jag klurat på.. Det kan handla om dagar eller timmar oftast
Senast redigerad av ecmik måndag 2020-08-03 12:26, redigerad totalt 1 gång.
Användarvisningsbild
ecmik
Jästodlare
Jästodlare
 
Inlägg: 1144
Blev medlem: tisdag 2014-05-06 05:56
Ort: Kungälv

Re: Brewfather på svenska

Inläggav ecmik » måndag 2020-08-03 12:26

"First Wort" i kontexten "first wort hops" eller att man tillsätter ingredienser under lakningen i kastrullen
Användarvisningsbild
ecmik
Jästodlare
Jästodlare
 
Inlägg: 1144
Blev medlem: tisdag 2014-05-06 05:56
Ort: Kungälv

Re: Brewfather på svenska

Inläggav ecmik » måndag 2020-08-03 12:27

"Styles", "Style Guide" och "Style Guidelines" har jag översatt till öltyper och öltypsdefinitioner. Ölstilar är ett alternativ, talspråk kanske, men inte lika korrekt eller?
Användarvisningsbild
ecmik
Jästodlare
Jästodlare
 
Inlägg: 1144
Blev medlem: tisdag 2014-05-06 05:56
Ort: Kungälv

Re: Brewfather på svenska

Inläggav ecmik » måndag 2020-08-03 12:29

Hur skulle ni översätta "Fermentables" i ett recept? Jag har skrivit "Förjäsbara ingredienser", men tycker det är lite krångligt. Finns det något snyggare ord för det?
Användarvisningsbild
ecmik
Jästodlare
Jästodlare
 
Inlägg: 1144
Blev medlem: tisdag 2014-05-06 05:56
Ort: Kungälv

Re: Brewfather på svenska

Inläggav ecmik » måndag 2020-08-03 13:08

"Conditioning", i kontexten att det är ett steg i bryggprocessen bland "Brewing, Fermenting, Finished", har jag översatt till Mognad tillsammans med Bryggning, Jäsning osv. Känns det korrekt eller?
Användarvisningsbild
ecmik
Jästodlare
Jästodlare
 
Inlägg: 1144
Blev medlem: tisdag 2014-05-06 05:56
Ort: Kungälv

Re: Brewfather på svenska

Inläggav ramsus » måndag 2020-08-03 13:43

ecmik skrev:Hur skulle ni översätta "adjunct" i ett recept? Tillsats, tillbehör, övrigt? "Addition" är mer tillsats i min bok.. Eller något annat?

Både tillsats och tillbehör är väl okej men känns som om det behöver specificeras lite, t.ex. "övriga tillsatser". Tillbehör kanske är mer "hårdvaror", slev, skål etc.
ramsus
Torrhumlare
Torrhumlare
 
Inlägg: 57
Blev medlem: lördag 2017-11-25 01:13

Re: Brewfather på svenska

Inläggav ramsus » måndag 2020-08-03 13:45

ecmik skrev:"Top-up volume" i kontexten när man späder ut vörten i jäskärlet tex.

Påfyllning... nånting?
ramsus
Torrhumlare
Torrhumlare
 
Inlägg: 57
Blev medlem: lördag 2017-11-25 01:13

Re: Brewfather på svenska

Inläggav ramsus » måndag 2020-08-03 13:56

ecmik skrev:"Conditioning", i kontexten att det är ett steg i bryggprocessen bland "Brewing, Fermenting, Finished", har jag översatt till Mognad tillsammans med Bryggning, Jäsning osv. Känns det korrekt eller?

Mognad funkar tycker jag, vet inte om konditionering är ett korrekt alternativ på svenska även om jag tror att alla skulle veta precis vad som menas.
ramsus
Torrhumlare
Torrhumlare
 
Inlägg: 57
Blev medlem: lördag 2017-11-25 01:13

Re: Brewfather på svenska

Inläggav ramsus » måndag 2020-08-03 14:03

ecmik skrev:Hur skulle ni översätta "Fermentables" i ett recept? Jag har skrivit "Förjäsbara ingredienser", men tycker det är lite krångligt. Finns det något snyggare ord för det?

Vad är det för skillnad på förjäsbart och jäsbart egentligen? Är jäsingredienser ett riktigt ord?
ramsus
Torrhumlare
Torrhumlare
 
Inlägg: 57
Blev medlem: lördag 2017-11-25 01:13

Re: Brewfather på svenska

Inläggav Hövdingen » måndag 2020-08-03 15:41

ramsus skrev:
ecmik skrev:Hur skulle ni översätta "Fermentables" i ett recept? Jag har skrivit "Förjäsbara ingredienser", men tycker det är lite krångligt. Finns det något snyggare ord för det?

Vad är det för skillnad på förjäsbart och jäsbart egentligen? Är jäsingredienser ett riktigt ord?


Jag säga extraktgivare
Hövdingen
RIMS-byggare
RIMS-byggare
 
Inlägg: 470
Blev medlem: fredag 2019-01-11 14:28

Re: Brewfather på svenska

Inläggav Hövdingen » måndag 2020-08-03 15:41

ecmik skrev:"Top-up volume" i kontexten när man späder ut vörten i jäskärlet tex.

Tycker top up funkar bäst att ha kvar på engelska
Hövdingen
RIMS-byggare
RIMS-byggare
 
Inlägg: 470
Blev medlem: fredag 2019-01-11 14:28

Re: Brewfather på svenska

Inläggav Hövdingen » måndag 2020-08-03 15:42

ecmik skrev:"Conditioning", i kontexten att det är ett steg i bryggprocessen bland "Brewing, Fermenting, Finished", har jag översatt till Mognad tillsammans med Bryggning, Jäsning osv. Känns det korrekt eller?

Lagring?
Hövdingen
RIMS-byggare
RIMS-byggare
 
Inlägg: 470
Blev medlem: fredag 2019-01-11 14:28

Nästa

Återgå till Recept, bryggtips, metoder, litteratur, ingredienser och teorier

Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 54 gäster