En svengelsk-svensk bryggordlista

Prata om det mesta

Moderatorer: martinb, Webbgrupp

En svengelsk-svensk bryggordlista

Inläggav ekstedt » torsdag 2016-04-21 13:23

Är osäker på intresset för detta ämne, men det blev ju en ordentlig OT-diskussion i denna tråd: http://www.shbf.se/bryggaren/viewtopic.php?f=5&t=12660.

Inspirerad av mitt eget blogginlägg http://fabrikorekstedt.blogspot.se/2013 ... elska.html slängde jag ihop nedanstående ordlista för översättning av svengelska bryggord som jag har stött på genom åren och som har fastnat i minnet. Lägg gärna till fler, eller ifrågasätt de befintliga. Däremot undanber jag mig vänligt men bestämt snusförnuftiga självklarheter som att "det viktiga är att man förstår" eller "språk utvecklas".

Malt & mäskning
aromatic malt - aromatisk malt
bisquit malt - biskvimalt (tveksam översättning)
special B malt - special B-malt (gement b?)
black malt - svartmalt
brown malt - brunmalt
chocolate malt - chokladmalt
pale ale malt - pale ale-malt
munich malt - münchnermalt
vienna malt - wienermalt
amber malt - bärnstensmalt

Humle & kok
flame-out - kokslut
utilisering - utbyte
bitter - besk
hot/cold break - varmdruv/kalldruv
whirlpool - strömvirvel (?)

Jäst & jäsning
pitcha - tillsätta
attenuering - utjäsning
attenuera - jäsa ut
dregs - bottensats[er?]
top-croppa - skörda från toppen

Vatten
gypsym - gips
sodium - natrium
calcium - kalcium
chloride - klorid

Paketering
karbonera - kolsyresätta

Allmänt & övrigt
batch - sats
auto-siphon - pumphävert
effektivitet - utbyte
lambic - lambik
Senast redigerad av ekstedt torsdag 2016-04-21 15:35, redigerad totalt 1 gång.
ekstedt
Munk
Munk
 
Inlägg: 2792
Blev medlem: onsdag 2009-08-12 09:58
Ort: Göteborg

Re: En svengelsk-svensk bryggordlista

Inläggav eric » torsdag 2016-04-21 13:49

Känner mig skyldig till ungefär samtliga av dom där, haha. Du får ursäkta mig Ekstedt.

Whirlpoola - Strömvirvla (?)
Starsana - Desinficera
Hot break - Proteinkoagulering (?)

Min sida: http://alnemar.com
Användarvisningsbild
eric
Dekoktionsmäskare
Dekoktionsmäskare
 
Inlägg: 672
Blev medlem: lördag 2013-06-15 22:38

Re: En svengelsk-svensk bryggordlista

Inläggav Jonas Johnsson » torsdag 2016-04-21 14:43

Jag har en som jag själv inte vet vad jag ska säga på svenska: när man fyller flaskor med kolsyra innan buteljering så säger man på engelska "purge" men vad säger ni på svenska? Det betyder ju typ "rena" alternativt "reningsaktion"

Bra och rolig tråd tycker jag!
Jonas Johnsson
RIMS-byggare
RIMS-byggare
 
Inlägg: 457
Blev medlem: söndag 2014-10-19 18:12
Ort: Göteborg

Re: En svengelsk-svensk bryggordlista

Inläggav st1 » torsdag 2016-04-21 15:05

ekstedt skrev:lambic - lambik


Hur går resonemanget här?
st1
Vattenbehandlare
Vattenbehandlare
 
Inlägg: 296
Blev medlem: onsdag 2014-03-12 20:27
Ort: Linköping

Re: En svengelsk-svensk bryggordlista

Inläggav ekstedt » torsdag 2016-04-21 15:10

eric skrev:Känner mig skyldig till ungefär samtliga av dom där, haha. Du får ursäkta mig Ekstedt.

Whirlpoola - Strömvirvla (?)
Starsana - Desinficera
Hot break - Proteinkoagulering (?)

Min sida: http://alnemar.com


Rabbla tjugo "Ave Fabrikörn" så är du förlåten. Nu till dina förslag:

whirlpoola, bra förslag, lägger till.
starsana, korrekt på sätt och vis, men jag undrar om inte "starsana" är tänkt att vara lite mer specifikt än "desinficera".
Hot/cold break finns det faktiskt ord för redan, varm- respektive kalldruv, tack för påminnelsen dock. Lägger till.
Senast redigerad av ekstedt torsdag 2016-04-21 15:36, redigerad totalt 1 gång.
ekstedt
Munk
Munk
 
Inlägg: 2792
Blev medlem: onsdag 2009-08-12 09:58
Ort: Göteborg

Re: En svengelsk-svensk bryggordlista

Inläggav Bee » torsdag 2016-04-21 15:11

Skulle vilja hävda att effektivitet - utbyte inte är svengelska och inte heller utbytbara. Effektiviteten är ett mått på utbytet uttryckt i %. Vilket gör att när man prata om effektiviteten menar man implicit utbytet.

Hot break borde vara typ "varmdruvstemperatur".

Själv drog jag en diskussion om försvenskning av "att prima" för längesen. Jag föreslog nog kolsyreladda/sockerladda då mina tankar gick mot "priming a grenade" eftersom en felaktig sockermängd ger flaskbomber... :-)
Användarvisningsbild
Bee
Munk
Munk
 
Inlägg: 3020
Blev medlem: söndag 2012-06-03 21:30
Ort: Stockholm - Åkersberga

Re: En svengelsk-svensk bryggordlista

Inläggav ekstedt » torsdag 2016-04-21 15:12

st1 skrev:Hur går resonemanget här?


Det finns väl ingen etablerad svensk stavning, men lambik är förenligt med svensk stavning, lambic är det inte. Notera att det alltså heter lambik, lambiek eller lambic i Belgien.
ekstedt
Munk
Munk
 
Inlägg: 2792
Blev medlem: onsdag 2009-08-12 09:58
Ort: Göteborg

Re: En svengelsk-svensk bryggordlista

Inläggav ekstedt » torsdag 2016-04-21 15:14

Jonas Johnsson skrev:Jag har en som jag själv inte vet vad jag ska säga på svenska: när man fyller flaskor med kolsyra innan buteljering så säger man på engelska "purge" men vad säger ni på svenska? Det betyder ju typ "rena" alternativt "reningsaktion"

Bra och rolig tråd tycker jag!


Kanske "rensa"? Men det här är nog ett exempel på när det inte går att översätta ord för ord.
ekstedt
Munk
Munk
 
Inlägg: 2792
Blev medlem: onsdag 2009-08-12 09:58
Ort: Göteborg

Re: En svengelsk-svensk bryggordlista

Inläggav eric » torsdag 2016-04-21 15:14

ekstedt skrev:Hot/cold break finns det faktiskt ord för redan, varm- respektive kalldruv, tack för påminnelsen dock.
Jag menade nog snarare tillfället då man når "hot break", dvs då protienerna/varmdruven koagulerar på ytan. Vad skulle man kunna kalla det?
Användarvisningsbild
eric
Dekoktionsmäskare
Dekoktionsmäskare
 
Inlägg: 672
Blev medlem: lördag 2013-06-15 22:38

Re: En svengelsk-svensk bryggordlista

Inläggav ekstedt » torsdag 2016-04-21 15:20

Bee skrev:Skulle vilja hävda att effektivitet - utbyte inte är svengelska och inte heller utbytbara. Effektiviteten är ett mått på utbytet uttryckt i %. Vilket gör att när man prata om effektiviteten menar man implicit utbytet.


Detta är fel, utbyte är den klassiska korrekta termen, och den kan mycket väl avse ett procentmått. Effektivitet är en i sammanhanget dålig översättning av "efficiency" som har smugit sig in de senaste åren. Kanske har den använts i någon av de nya svenska hembryggningsböckerna då den verkar ha slagit igenom på bred front bland nyare hembryggare. Så den är väl snart att betrakta som ett korrekt alternativ, men för mig är det klassisk svengelska.

För övrigt har jag sett dåliga översättningar åt andra hållet där "effektiv" översätts till "effective" när det borde vara "efficient".

Bee skrev:Själv drog jag en diskussion om försvenskning av "att prima" för längesen. Jag föreslog nog kolsyreladda/sockerladda då mina tankar gick mot "priming a grenade" eftersom en felaktig sockermängd ger flaskbomber... :-)


Jo jag sågar det förslaget (som kom av någon annan vill jag minnas) i det länkade blogginlägget. Men det var en fyndig koppling till flaskbomber förvisso.
ekstedt
Munk
Munk
 
Inlägg: 2792
Blev medlem: onsdag 2009-08-12 09:58
Ort: Göteborg

Re: En svengelsk-svensk bryggordlista

Inläggav ekstedt » torsdag 2016-04-21 15:22

eric skrev:Jag menade nog snarare tillfället då man når "hot break", dvs då protienerna/varmdruven koagulerar på ytan. Vad skulle man kunna kalla det?


Aha, då får man kanske prata om varmdruvbildning. Eller formulera om sig helt.
ekstedt
Munk
Munk
 
Inlägg: 2792
Blev medlem: onsdag 2009-08-12 09:58
Ort: Göteborg

Re: En svengelsk-svensk bryggordlista

Inläggav GurraG » torsdag 2016-04-21 15:53

Palate- smak, smaklökar, gom (lite beroende på sammanhang)
GurraG
Helmaltsbryggare
Helmaltsbryggare
 
Inlägg: 49
Blev medlem: lördag 2015-01-03 17:35

Re: En svengelsk-svensk bryggordlista

Inläggav Bee » torsdag 2016-04-21 16:11

ekstedt skrev:Detta är fel, utbyte är den klassiska korrekta termen, och den kan mycket väl avse ett procentmått. Effektivitet är en i sammanhanget dålig översättning av "efficiency" som har smugit sig in de senaste åren.

Tja, det må vara den klassiska benämningen, men för mig är det samma samma. :-P

ekstedt skrev:Jo jag sågar det förslaget (som kom av någon annan vill jag minnas) i det länkade blogginlägget. Men det var en fyndig koppling till flaskbomber förvisso.


Jaså, börjar farbror få dåligt minne? ;-)
http://shbf.se/bryggaren/viewtopic.php?p=28190#p28190
Användarvisningsbild
Bee
Munk
Munk
 
Inlägg: 3020
Blev medlem: söndag 2012-06-03 21:30
Ort: Stockholm - Åkersberga

Re: En svengelsk-svensk bryggordlista

Inläggav rili » torsdag 2016-04-21 16:12

Jag (som är något av en "hygienkille") måste dra en lans för desinfektion. Visserligen kan "starsanna" vara mer specifikt, dvs att man avser den desinfektion med hjälp av den aktuella produkten. Men avser man den mer allmänna aktiviteten så är desinfektion den rimliga översättningen. Desinfektion definieras som: "en behandling av lokaler, materiel eller personer med fysikaliska eller kemiska medel så att risken för överföring av smitta elimineras" - vilket är precis vad vi gör i bryggeriet.
rili
Torrhumlare
Torrhumlare
 
Inlägg: 68
Blev medlem: tisdag 2015-02-10 17:18

Re: En svengelsk-svensk bryggordlista

Inläggav ekstedt » torsdag 2016-04-21 17:04

Bee skrev:Jaså, börjar farbror få dåligt minne? ;-)
http://shbf.se/bryggaren/viewtopic.php?p=28190#p28190


Ja, se där, det har jag minsann.
ekstedt
Munk
Munk
 
Inlägg: 2792
Blev medlem: onsdag 2009-08-12 09:58
Ort: Göteborg

Nästa

Återgå till Allmänt snack

Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 6 gäster

cron